Real Music & Real Estate . . .

Yiddishe Cup’s bandleader, Bert Stratton, is Klezmer Guy.
 

He knows about the band biz and – check this out – the real estate biz, too.
 

You may not care about the real estate biz. Hey, you may not care about the band biz. (See you.)
 

This is a blog with a gamy twist. It features tenants with snakes and skunks, and musicians with smoked fish in their pockets.
 

Stratton has written op-eds for the Wall Street Journal, New York Times and Washington Post.


 
 

GOING FULL-ESPAÑOL

 
When I traveled in Latin America in the early 1970s, I was constantly on the lookout for American culture. American culture, not Latin American culture. I was homesick. In Mexico City I heard Kurt Vonnegut give a lecture. I went to American movies. I remember Paper Moon. I attended a Charlie Byrd concert in Bogota. Bryd — a jazz guitarist — had played with Stan Getz. Byrd introduced his band in Spanish, saying “en la batería” for “on the drums” and “en el bajo“ for “on the bass.” Byrd connected linguistically and I admired that. His concert was part of a U.S. State Department tour.

I did an Charlie Byrd imitation last week. I introduced Vulfpeck in Spanish at a concert in Madrid. I spoke Spanish to 3,500 Spaniards!

https://www.youtube.com/watch?v=8P-e3bGDSak

Outdoor concert, Vulfpeck, Madrid, 7/21/24.

I told my son Jack that my intro would take a minute. It took 4:19 minutes. While I blabbed on, Jack became slightly agitated stage-left, in the wings. He signaled me to speed it up but I didn’t see him.

I hate it when a musician says he’ll do a minute and then solos for two minutes. In my defense, re Madrid, some of my stage-hogging time consisted of applause and laughter.

Here’s a translated joke from my intro: “Ladies and gentlemen, I was so excited when I first heard Vulfpeck was going to play Madrid that I immediately went on the internet and checked out the lineup for tonight’s show — Apertura de puertas 7:30 pm, Judith Hill 8:45 pm, Vulfpeck 10:15 pm. I wondered, What is this band Apertura de Puertas?”

“Apertura de puertas” means “Doors open.”

Maybe you had to be there.

I had a terrific Spanish teacher, Judith Worth, at Brush High. She wrote me in 1980: “Bert, I was glad to have news of all your classmates, and to know that they are doing well — and have used their Spanish. I was very attached to all of you, as if you were my own kids.” I’ll send her this post. (According to the internet, she’s 87 and living near Austin. I last talked to Mrs. Worth four years ago.)

Charles F. Brush High yearbook, 1968.

 

shareEmail this to someoneShare on FacebookTweet about this on Twitter

3 comments

1 John Hilton { 07.31.24 at 9:26 am }

Jack should have considered this when he started a band – we’re never too old to embarrass our kids at their concerts.

2 Bert Stratton { 07.31.24 at 9:35 am }

Good one, John!

3 Ken Goldberg { 07.31.24 at 7:05 pm }

Perhaps you’d like to give about the same speech at some event in Cleveland’s Villa Espana, though your European Spanish may sound a little funny to them….:

Leave a Comment